Het is wellicht niet de belangrijkste melding die jullie hebben gelezen maar ik denk dat er iets niet geheel correct is in de omschrijving van een spreuk van de God Zeus, namelijk: Razernij.
Deze luidt:
Vernietigt 10-30% van de aanvallende landeenheden.
Zeus verscheurt de lucht met bliksemschichten en werpt de soldaten door de lucht; sommigen klampen zich vast aan bomen, anderen worden verzwolgen door de hemel.
Deze spreuk is een passieve spreuk en kan meerdere keren worden ingezet, totdat een actieve spreuk wordt ingezet.
Het gaat mij om het stukje: sommigen klampen zich vast aan bomen.
Deze spreuk is ook inzetbaar op aanvallen die (midden) op zee zijn. Naar mijn weten groeien er op zee geen bomen.
Is deze beschrijving dan niet een beetje raar? wellicht een idee om dit aan te passen.
Deze luidt:
Quote:
Vernietigt 10-30% van de aanvallende landeenheden.
Zeus verscheurt de lucht met bliksemschichten en werpt de soldaten door de lucht; sommigen klampen zich vast aan bomen, anderen worden verzwolgen door de hemel.
Deze spreuk is een passieve spreuk en kan meerdere keren worden ingezet, totdat een actieve spreuk wordt ingezet.
Deze spreuk is ook inzetbaar op aanvallen die (midden) op zee zijn. Naar mijn weten groeien er op zee geen bomen.
Is deze beschrijving dan niet een beetje raar? wellicht een idee om dit aan te passen.
Nieuwe melding Omschrijving Zeus: Razernij